Ao se registrar conosco, você poderá discutir, compartilhar e enviar mensagens privadas com outros membros de nossa comunidade.
Inscreva-se agora!Seria interessante tbem comparar c as expressoes de Angola e MoçambiqueEu entendo bem ingles, mas como tenho deficiencia auditiva, o volume da tv teria que ficar muito alto para quem assiste comigo, entao eu apelo para o apoio de legendas em ingles. Mas "Funny Woman", excelente serie britanica, disponivel para baixar na internet, nao tem legendas em ingles e logo no primeiro episodio tem personagem irlandês (que fala um ingles enrolado que ate nativos têm dificuldade de entender). Tudo isso para dizer que eu entao resolvi baixar legenda em portugues de Portugal.
E pra que?... As legendas em portugues de Portugal eram ininteligiveis, acabou sendo mais facil eu assistir sem legendas mesmo (e me virar para entender o "irlandês")...
(Moral da História: nao é facil entender o portugues de Portugal, principalmente se o texto conter as gírias e expressoes locais deles).
.
Enquanto o Brasil tenta impor sua visão de língua portuguesa na marra, as reformas ortográficas distanciam o sonho de unificação da língua, para prejuízo do povo e alegria das editoras de material impresso. Quem sabe, a escrita eletrônica acabe com essa bobagem.Seria interessante tbem comparar c as expressoes de Angola e Moçambique
Ah sim, mas eu não tenho contato c nenhuma pessoa deste países.
Vale mencionar q o idioma do Brasil se afundou muito na mediocridade depois q todos (TODOS) os paises de fala portuguesa recusaram-se assinar este acordo (c razão) da reforma ortográfica do PT, o q resultou q hoje temos palavras como:
Termeletrica (sem acento)
Como era: extra-seco
Com fica com o Novo Acordo Ortográfico: extrasseco
Vale mencionar q o idioma do Brasil se afundou muito na mediocridade depois q todos (TODOS) os paises de fala portuguesa recusaram-se assinar este acordo (c razão) da reforma ortográfica do PT, o q resultou q hoje temos palavras como:
Termeletrica (sem acento)